In research on Bircza, I have come across many useful lists of residents, survivors, and more. These lists are of great use to genealogists and other researchers. I have organised as best I can and posted them here. Browse the lists by using the index at right, rather than scrolling down, since some of the lists are larger and are located on separate pages. Some, like the commerce listings, were donated graciously by various individuals, whom I thank for their kind help. Likewise, if you have information, please share it with the rest of the Bircza researcher community by contacting me.
Looking for a different list? See the list index at the column to the right. →
This is a list of individuals by their professions, from a Galicia business directory (Kaufmannisches Adressbuch fur Industrie, Handel und Gewerbe, XIV. Galizien) compiled 1891. The original document was written in German, and was transcribed and translated by Phyllis Kramer for JewishGen. A number of given names were abbreviated, however, a majority of them are easily discernable (for example; Stan.—Stanisław, Wł.—Władimir; Ch.—Chaim; D—Dawid). This list is based on a search of the full directory at the JewishGen website, which is accessible here.
This is a list of individuals by their professions, who were living in the town of Bircza in 1891, from a Galicia business directory (Kaufmannisches Adressbuch fur Industrie, Handel und Gewerbe, XIV. Galizien) compiled that year. The original document was written in German, and was transcribed and translated by Phyllis Kramer for JewishGen. A number of given names were abbreviated, however, a majority of them are easily discernable (for example; Stan.—Stanisław, Wł.—Władimir; Ch.—Chaim; D—Dawid). This list is based on a search of the full directory at the JewishGen website, which is accessible here.
This is a list of individuals by their professions, who were living in the village of Rudawka in 1891, from a Galicia business directory (Kaufmannisches Adressbuch fur Industrie, Handel und Gewerbe, XIV. Galizien) compiled that year. The original document was written in German, and was transcribed and translated by Phyllis Kramer for JewishGen. A number of given names were abbreviated, however, a majority of them are easily discernable (for example; Stan.—Stanisław, Wł.—Władimir; Ch.—Chaim; D—Dawid). This list is based on a search of the full directory at the JewishGen website, which is accessible here.